I think this is because the Spanish verb for this idea, salir, has two translations in English.
1) to go out
2) to leave
In English these have different implications.
Let’s look at some examples:
- I like to go out with my friends on Friday night.
- Every morning I leave my house at 6.45am.
In Spanish we would use the word salir in both cases. In English these ideas are different.
So, what’s the difference?
‘To go out’ implies that we are exiting a place and that our intention is to enjoy ourselves. However, ‘to leave’ only implies that we are exiting one place.
Does that clear things up? Can you write a some sentences demonstrating the difference?
Show us in the comments.