Blog
to go out vs. to leave
- octubre 28, 2010
- Posted by: Joel
- Category: Confusing Verbs Vocabulary
I hear a lot of incorrect use of the phrasal verb ‘to go out.’ Why is this?
I think this is because the Spanish verb for this idea, salir, has two translations in English.
1) to go out
2) to leave
In English these have different implications.
Let’s look at some examples:
- I like to go out with my friends on Friday night.
- Every morning I leave my house at 6.45am.
In Spanish we would use the word salir in both cases. In English these ideas are different.
So, what’s the difference?
‘To go out’ implies that we are exiting a place and that our intention is to enjoy ourselves. However, ‘to leave’ only implies that we are exiting one place.
Does that clear things up? Can you write a some sentences demonstrating the difference?
Show us in the comments.
However in this example: “Kaiko went out at five o’clock” it means he’s gone out of the house. We are not sure that he is somewhere at a party intertwining himself. He could be at work.